奉和賈至舍人早朝大明宮
唐代:杜甫
五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。
旌旗日暖龍蛇動(dòng),宮殿風(fēng)微燕雀高。
朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。
欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。
譯文
五更時(shí)分,漏壺滴水聲聲,催促著拂曉的來臨?;蕦m院內(nèi)春色爛漫,桃花紅艷醉人。
烈日下旌旗如龍蛇舞動(dòng),微風(fēng)中燕雀高飛于宮殿之上。
大臣們退朝后衣襟都帶著熏香味,揮筆便寫出華美的詩章。
賈氏父子世代執(zhí)掌帝王詔書,實(shí)為殊榮;如此有才的也就他們一家了。
注釋
和(hè):即和詩,是用來和答他人詩作的詩,依照別人詩詞的格律或內(nèi)容作詩詞。可和韻,可不和韻。舍人:即中書舍人,時(shí)賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長(zhǎng)安禁苑南。
五夜:指夜晚的五更天。漏聲:漏壺滴水的聲音。箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計(jì)量。
九重:帝王住的宮禁之地。
旌(jīng)旗:旗幟的總稱。龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。動(dòng):舞動(dòng)。
風(fēng)微:微風(fēng)輕拂。
香煙:焚香所生的煙霧。
珠玉:珠和玉,常比喻優(yōu)美珍貴之物。
世掌絲綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。
池:指鳳凰池。有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!