yuè xià dú zhuó
月下獨(dú)酌
lǐ bái
李白
huā jiān yī hú jiǔ,dú zhuó wú xiāng qīn 。
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
jǔ bēi yāo míng yuè,duì yǐng chéng sān rén 。
舉杯邀明月,對影成三人。
yuè jì bú jiě yǐn ,yǐng tú suí wǒ shēn 。
月既不解飲,影徒隨我身。
zàn bàn yuè jiāng yǐng ,xíng lè xū jí chūn 。
暫伴月將影,行樂須及春。
wǒ gē yuè pái huái ,wǒ wǔ yǐng líng luàn 。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
xǐng shí tóng jiāo huān ,zuì hòu gè fèn sàn 。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
yǒng jié wú qíng yóu ,xiāng qī miǎo yún hàn 。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
注釋
1、將:偕,和。
2、相期:相約。
3、云漢:天河。
譯文
準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。 我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。 月兒,你那里曉得暢飲的樂趣? 影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身! 暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧, 我應(yīng)及時(shí)行樂,趁著春宵良辰。 月聽我唱歌,在九天徘徊不進(jìn), 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。 清醒之時(shí),咱們盡管作樂尋歡, 醉了之后,免不了要各自離散。 月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友, 相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見!
還沒有人評論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!